[ بستن ]

سیستم وبلاگ پارسی باکسسیستم مدیریت فروش هاست و دامینسایت شخصی محسن داوری برنامه نویس PHPهماهنگی با موتورهای جستجو , رنکینگ گوگل , google pagerank , page rank , seo , search

  عشق و آزادی
سیاسی، اجتماعی، فرهنگی

[وبلاگ راهنما]
[وبلاگ طرفداران]

 

دسته بندی مطالب

 

لینکستان

 

نظر سنجی

 

آرشیو وبلاگ

 

نویسندگان

 

تابلو نظرات

 

آمار وبلاگ

امروز:97
دیروز:227
این ماه:696
امسال:17829
کل بازیدها:73511

کل پستها:139
کل لینکها:26
کل نظر سنجیها:1
کل لوگوها:1
 

لوگوهای وبلاگ

جهان سرمایه باید نابود شود

 

طراح قالب


 
د وینې په څیر اوسه!
[شعر]
 

د وینې په څیر اوسه!

   خسرو ګلسرخی

jpgپه وینې کې پنجه ووهه او پر مخ یې راوکاږه!

د بابک په څیر اوسه

نه

له هغه نه هم سور، له بابک نه هم لاسور اوسه!

دښمن

که څه هم وینه تویوی

خو د وینې له خوټکیدو نه ډاریږی

د وینې په څیر اوسه

وخوټکیږه

 ښار باید ټول

بابکستان شی

 تر څو دښمن په وینې کې ډوب شی

تر څو دا خراب آباد

له ګونګی څخه پاک شی او

 ګلستان شی.

 


امتیاز شما به این مطلب

از قلب شما گفته شده(2) [بالای صفحه] [فید این نوشته]


پابلو نرودا
[شعر]
 

مرگ تدریجی ما آغاز خواهد شدjpg

اگر سفر نکنیم

اگر مطالعه نکنیم

اگر به صدای زندگی گوش فرا ندهیم

اگر به خودمان بها ندهیم

مرگ تدریجی ما آغاز خواهد شد

هنگامی که عزت نفس را در خود بکشیم

هنگامی که دست یاری دیگران را رد بکنیم

مرگ تدریجی ما آغاز خواهد شد

اگر بنده ی عادت های خویش بشویم

و هر روز یک مسیر را بپیماییم

اگر دچار روزمرگی شویم

اگر تغییری در رنگ لباس خویش ندهیم

یا با کسانی که نمی شناسیم سر صحبت را باز نکنیم

مرگ تدریجی ما آغاز خواهد شد

اگر احساسات خود را ابراز نکنیم

همان احساسات سرکشی که

موجب درخشش چشمان ما می شود

و دل را به تپش در می آورد

مرگ تدریجی ما آغاز خواهد شد

اگر تحولی در زندگی خویش ایجاد نکنیم هنگامی که از حرفه یا

عشق خود ناراضی هستیم

اگر حاشیه ی امنیت خود را برای آرزویی نامطمئن به خطر

نیاندازیم

اگر به دنبال آرزوهایمان نباشیم

اگر به خود مان اجازه ندهیم

برای یک بار هم که شده

از نصیحتی عاقلانه بگریزیم

بیایید زندگی را امروز آغاز کنیم

بیایید امروز خطر کنیم!

همین امروز کاری بکنیم!

اجازه ندهیم که دچار مرگ تدریجی شویم!

شاد بودن را فراموش نکنیم!

                                                     پابلو نرودا (نویسندۀ شیلیایی)

 


امتیاز شما به این مطلب

از قلب شما گفته شده(2) [بالای صفحه] [فید این نوشته]


توفان
[شعر]

 

مصروفیت های زیاد و مریضی باعث شد تا نتوانم چیزی در مورد کشف گورهای دستجمعی ای که در همین اواخر در چند نقطه پیدا شد، بنویسم. در عین حال در نظر داشتم در مورد بازماندگان قربانیان ددمنشی و جنایت نابخشودنی قصابان تاریخ سه دهۀ اخیر افغانستان نیز چیزی بنویسم که با تأسف نتوانستم. شعر ذیل را در یکی از وبلاگ ها دیدم، فکر کردم چیزی را به تصویر کشیده است که من می خواستم.

 

توفان

 

ماهی

در آب غرق شد

آرام  آرام

آن ‌قدر آرام که

کسی به مرگش

شک نکرد

...

دخترم عکس برای چه می‌گیری

ببین چقدر آرامند

مثل

ماهی‌ها

..

پسر‌م را

ندیدی ؟

مادری می‌پرسید.

یادداشت: دوستی لینک ویدیو کلیپی در مورد تحصن بازماندگان قربانیان سه دهۀ اخیر را برایم فرستاده اند که با تشکر فراوان از آن دوست، آن را اینجا می گذارم:

http://youtube.com/watch?v=cabn3k-10hc

 


امتیاز شما به این مطلب

از قلب شما گفته شده(1) [بالای صفحه] [فید این نوشته]


شاملو، یگانه ی دوران!
[شعر]

شاملو، یگانۀ دوران

 

احمد شاملو از نامی ترین و یکی از متعهدترین شاعران ایران بود که تا آخر زندگی پر بارش، جبین به درگاه رژیم آخوندی- فاشیستی ایران نسایید و بی باکتر راند. احمد شاملوای کاش ما هم شاملویی می داشتیم که سرمشق شعرای ما می شد، شعرایی که چیزی برای سراییدن ندارند، جز زلفان معشوق و یار. در کشوری که سالها در آن خون ریخته شد، فاشیزم مذهبی آن را از هست و بودش ساقط ساخت، بر دخترکان نوباوه تجاوز صورت گرفت، انسان های بی گناه از دم تیغ کشیده شدند و صدها و شاید هم هزاران جنایت دیگر که تاریخ نظیرش را ندیده است، اما شاعران ما با دیدن این همه بربریت و شناعت، به فقط توصیف قد رسا و تن رعنای معشوق خود پرداختند تو گویی آب از آب تکان نخورده است. احساسات این شعرا که برخی خود را به پای رژیم پوشالی حلال کردند و برخی جبین بر آستان فاشیست های مذهبی ساییدند، هرگز جریحه دار نشد. اینان شعر را به گفتۀ شاملو، مته و دار نه، بلکه نوازش با گل می دانند. اگر اینان شاعر اند، کاش کشور ما چنین شعرایی نمی داشت و می گذاشتند ما از بی شاعری می مردیم.

 

شعر ذیل را به یاد شاملوی عزیز می گذارم.

 

افق روشن

 

روزی ما دوباره کبوترهایمان را پیدا خواهیم کرد

 و مهربانی دست زیبایی را خواهد گرفت.

روزی که کمترین سرود

 بوسه است

و هر انسان

برای هر انسان

برادریست.

روزی که دیگر درهای خانه شان رانمی بندند

قفل افسانه ایست

و قلب

برای زندگی بس است.

روزی که معنای هر سخن دوست داشتن است

تا تو به خاطر آخرین حرف دنبال سخن نگردی.

روزی که آهنگ هر حرف زندگی ست

تا من به خاطر آخرین شعر رنج جستجوی قافیه نبرم

روزی که هر لب ترانه ایست

تا کمترین سرود، بوسه باشد.

روزی که تو بیایی، برای همیشه بیایی

و مهربانی با زیبایی یکسان شود.

روزی که ما دوباره برای کبوترهایمان دانه بریزیم...

و من آن روز را انتظار می کشم

حتی روزی که دیگر نباشم.

 


امتیاز شما به این مطلب

از قلب شما گفته شده(2) [بالای صفحه] [فید این نوشته]


جناب عشق!
[شعر]

رهگذری می گفت:

جناب عشق!

تا که بهار می رسد

گل را نگهدار.

گل زندگیست،

اما درین سرما

گلی به خوبی یک شعله نیست!

 


امتیاز شما به این مطلب

از قلب شما گفته شده(2) [بالای صفحه] [فید این نوشته]


شاندور پتوفی پر خلکو مین شاعر!
[شعر]

شاندور پتوفی (1823-1849) د مجارستان انقلابی شاعر چې په خپلشاندور پتوفی

 ټول لنډ او له ویاړه ډک ژوندانه کې د خپلو خلکو تر څنګ د هیواد د دښمنانو په وړاندې اوږه په اوږه وجنګید، د هغوی مشری یې په غاړه واخیسته او په پای کې پاکه وینه یې د 1849 کال د جنوری په یو دیرشمه د خپلو ارمانونو د پوره کولو لپاره د اتریشی یرغلګرو په وړاندې توی شوه. په دې توګه هغه د خلکو په زړونو کې ځای پیدا کړ.

که څه هم شاندور پتوفی له څو کالو څخه زیاته شاعری ونکړه او په ځوانۍ کې مړ شو، خو د مجارستان او د نړۍ یو تر ټولو ستر شاعر ګڼل کیږی. د هغه عظمت په دې کې دی، چې خپل زړه او شعر یې د خپلو خلکو او ملت له زړه سره یو ځای کړی و. هغه د شعر او هیواد او خلکو سره د مینې ژبه د خپل هیواد د پرګنو په ښوونځی کې زده کړې وه.

 

یو فکر مې ځوروی

 

یو فکر مې ځوروی:

د یوه کټ پر بالښتونو مړینه

په کراره مړاوې کیدل، د هغو ګلونو په شان

چې یو پټ چینجی یې خوری

په کراره له منځه تلل، د یوې شمعې په شان

په یوې خالی او تشې کوټې کې.

خدای دې داسې مړینه نه راکوی

زه داسې مړینه نه غواړم

داسې ونه واوسم، چې تندر هغه ماتوی

او توپان یې ریښې راوباسی

یو کمر واوسم او یوه بریښنا چې اسمان او ځمکه لړزوی

ما وغورځوی او د درو ژورتیا ته مې ورغړوی...

کله چې اسیر ملتونه

د اسارت له جغ څخه ستړی، پاڅون کوی

په قهرجنو څیرو، د سرو بیرغونو لاندې

چې پرې سپیڅلی شعار لیکل شوی:

"د نړۍ ازادی".

او د دې سپیڅلو کلمو اواز، انګازې کوی

له ختیځ څخه تر لویدیځه

او د ظلم په وړاندې پاڅیږی،

زه غواړم هلته ومرم

د جګړې په ډګر کې

او زړه مې هلته خپله ځوانه وینه توی کړی

کله چې زما له خوښۍ ډکه وروستۍ ناره ازانګې کوی

د پولادو کړنګیدل هغه له منځه وړی

او د شیپور ناره او د توپونو درزهار

او زما د مړی له پاسه

ستړی اسونه

د ستونزمنې بریا پر لور وځغلی

او ما تر پښو لاندې ځپلی پریږدی...

زما هرې خوا ته پراته هډوکی له هغه ځایه راټول کړی

د شهیدانو د ښخولو د سترې ورځې لپاره

چې د عزا موزیک له ارامې او برمه ډکې ترانې سره

او زموږ سرلوړو بیرغونو چې تور کالی یې اغوستی

یوه ګډ ګور ته سپاری

هغه اتلان چې ستا په لار کې مړه شوی.

ای د نړۍ سپیڅلې ازادی!

 

                                          ډسامبر 1846


امتیاز شما به این مطلب

از قلب شما گفته شده(3) [بالای صفحه] [فید این نوشته]


هریستو بوتف
[شعر]

هریستو بوتف (1848-1876) د بلغاریه ستر انقلابی شاعر و، چې د
 عثمانی امپراتورۍ څخه د خپل هیواد د ژغورلو په لاره کې یې سا
ورکړه. د هغه په ټولو شعرونو کې له آزادۍ او عدالت سره لیوالتیا
 او مینه لیدل کیږی.

 
ښایی کله چې ځوان یم ومرم

خو له دې پرته بله هیله نه لرم

که یوه ورځ خلک ووایی:

دا سړی د عدالت لپاره مړ شو

هغه د عدالت او آزادۍ لپاره سا ورکړه...


امتیاز شما به این مطلب

از قلب شما گفته شده(2) [بالای صفحه] [فید این نوشته]


عشق و آزادی!
[شعر]
عشق و آزادی!

این دو را می خواهم
جانم را فدا می کنم
در راه عشقم
و
عشقم را
در راه آزادی!

امتیاز شما به این مطلب

از قلب شما گفته شده(4) [بالای صفحه] [فید این نوشته]



 
This Weblog's theme [Love is blue] Designed by Mahdi Yousefi for ParsiBox